Ăn chưa sạch, bạch chưa thông

Direct English translation

Eating is not yet clean, speaking is not yet clear.

Equivalent English version

Wet behind the ears

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người còn non nớt, thiếu từng trải nên làm việc chưa đâu vào đâu, lời thưa gửi cũng chưa rõ ràng, thông suốt. Câu này thường dùng để chê nhẹ hoặc nhắc người trẻ còn vụng về trong suy nghĩ cách nói năng.
English explanation
Refers to someone still immature and inexperienced, whose behavior is not yet neat or proper and whose speech is not yet clear or fluent. It is used as a mild criticism of the young or of those who still lack maturity and polish.